-
Le budget est conforme au plan à moyen terme dont il reprend les objectifs.
وأعدت الميزانية لتتسق مع أهداف الخطة متوسطة الأجل ولتستوعب تلك الأهداف في ثنايا الميزانية.
-
L'expression “la population et l'environnement” qui est utilisée tout au long de ce document est synonyme de la locution “la population et l'environnement dans la biosphère de la Terre”.
تُستعمل عبارة "الناس والبيئة" في ثنايا هذه الوثيقة مرادفةً لعبارة "الناس والبيئة في المحيط الحيوي للأرض".
-
Les vainqueurs se sont auto-proclamés dieux tandis que les vaincus se sont fait appeler Titans, et ont été emprisonnés pour l'éternité dans les entrailles du mont Tartarus.
المنتصرونَ نسبوا الألوهية لأنفسهم بينما الخاسرون سمّوهُم الجبابرة وحبسوهم للأبد في ثنايا جبل الجحيم
-
Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.
وإن عباراته، التي حملت في ثناياها دائما قوة تقويض جدران الكراهية والتعصب، يجب أن تظل في ذاكرتنا إلى الأبد.
-
Le thème de la consolidation de la paix regroupe de nombreux sujets intéressant directement notre Organisation.
ويجمع مفهوم بناء السلام في ثناياه العديد من المواضيع التي تدخل في دائرة الاهتمام المباشر للأمم المتحدة.
-
Les séances plénières pour l'élection du bureau et pour toutes les autres questions touchant l'administration ou le fonctionnement du Tribunal se tiennent pendant ces sessions.
وتعقد في ثنايا الدورتين جلسات عامة لانتخاب أعضاء المكتب والنظر في أي مسائل أخرى تمس إدارة أو تشغيل المحكمة.
-
On crée ainsi un précédent fâcheux consistant à ajouter des éléments étrangers à la question dans une résolution ciblée.
وثمة سابقة مؤسفة يرسيها إيراد مسائل دخيلة على الموضوع في ثنايا قرار كان يتسم بالسابق بتركيزه الجيد على الموضوع.
-
Cette ville, la malice laissera toujours ses spores ici.
هذه المدينة,شرها سيبقى في ثناياها دوما انا و أنت,لسنا ساحرين,لا يمكننا رؤية خلف الجدران
-
Les peuples autochtones n'apparaissent pas dans les objectifs du Millénaire pour le développement. Un examen des objectifs dans certains pays révèle qu'ils ne sont même pas mentionnés.
وتتوارى الشعوب الأصلية في ثنايا الأهداف الإنمائية للألفية، لدرجة أن استعراض تلك الأهداف في بعض البلدان يبين أنها، ببساطة، لا تذكر أو حتى يشار إليها.
-
L'incapacité manifeste à arrêter la tendance aux représailles violentes est particulièrement préoccupante, car un incident à lui tout seul risque d'engendrer une escalade de la violence.
ومن دواعي القلق بشكل خاص ما يبدو من عجز عن وقف النزعة إلى العنف والانتقام، حتى أن مجرد حادث واحد يحمل في ثناياه خطر التصاعد.